抱歉和对不起的区别-日语中“对不起”的多种说法,千万不要乱用!

桦树

言趣教育韩语学习✦✦✦✦✦

在日本,道歉的说法非常多,虽然都能被翻译成“对不起”,但使用的场合和对象却有很大的差异,一旦说错了,不仅不能平息别人的怒火,反倒会火上浇油,下面就来说一下大家经常听到的表达“对不起”的方式吧!

すみません

很多喜欢看动漫的同学以为这句话就是代表对不起的意思,所以只要做错了事情就喜欢对别人说这句话,但其实すみません仅仅只能表示轻微的抱歉,你的抱歉程度大概只有这么多。

所以すみません只能用在一些日常的琐碎小事上,有点类似中文中:不好意思(轻描淡写的语气)这样的感觉。

すみません还可以表示:引起注意,就相当于英语中的 Excuse me,不好意思,打扰一下。

除此以外,すみません还有另一个作用, 也是被日本人使用的最多的一个用法,就是表达感谢。

很多同学内心会充满疑问谢谢不应该是ありがとう吗?怎么成すみません了?这就不得不提到日本人的思维方式了。

日本人非常害怕给别人添麻烦,在中国,假设我们在便利店结账,希望店员多给我们一个袋子,中国人通常会说“谢谢”或者“麻烦了”。

但日本人几乎不会说ありがとう,99.99%的日本人会说すみません。

因为日本人内心会觉得:如果这个店员不给我多拿这个袋子,就不会耽误他的时间,就不会耽误后面结账的人的时间,我给别人添麻烦了,对不起,真是麻烦你了,谢谢你。

难道这个情况说ありがとう就不行就不对了吗?不是说不可以,也可以,但是会显得很外国人。

所以当你的行为给对方增加了麻烦的时候,哪怕是一点点,你表示感谢的时候,都更应该说すみません 。

すいません

すいません和すみません有什么区别?很多同学在动漫中也听到过すいません,其实两者意思是一样的,すみません是比较标准的说话,在口语里有时候会音变成すいません,也就是为了说着省事,发音更简单。

ごめんなさい

这句话也被翻译为“对不起”

ごめんなさい其实汉字可以写作:御免なさい

御:作为美化词头的礼貌用语

免:赦免、原谅

而なさい是命令

直译过来就是,“原谅我”“原谅我叭”的感觉

申し訳ございませんでした

这是最礼貌,最敬重的道歉方式,表示你对之前的行为由衷的道歉。

当你犯了比较严重的错误时或者觉得歉疚的时候就可以和90°的深鞠躬或者直接土下座(どげざ) 搭配使用。

所以不同的场合对待不同的人,一定要用正确的道歉方式哦!还有其他疑问,想要跟着老师学习日语,可以扫描下方二花老师的微信,轻松高效一起学习!

内容来自桦树博客nonif.cn

文章版权声明:除非注明,否则均为桦树博客原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

发表评论

快捷回复: 表情:
AddoilApplauseBadlaughBombCoffeeFabulousFacepalmFecesFrownHeyhaInsidiousKeepFightingNoProbPigHeadShockedSinistersmileSlapSocialSweatTolaughWatermelonWittyWowYeahYellowdog
评论列表 (暂无评论,188人围观)

还没有评论,来说两句吧...

取消
微信二维码
微信二维码
支付宝二维码